欢迎来到雁门太守行原文及翻译 - 员工思想 - 无忧范文网~

雁门太守行原文及翻译

时间:2018-11-06 员工思想 点击:

  《雁门太守行》是乐府旧题,唐人的这类拟古诗,是相对唐代“近体诗”而言的。它有较宽押韵,不受太多格律束缚,可以说是古人的一种半自由诗。后称“乐府诗”。多介绍战争场景。下面我们来看看雁门太守行原文及翻译,欢迎阅读。

  原文

  黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。

  角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。

  报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

  注释

  雁门太守行(古乐府曲调名)

  黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。

  摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。

  甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。

  金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。

  角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。

  塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。

  燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。

  临:抵达。

  易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”

  霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。

  声不起:形容鼓声低沉;不高扬。

  黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。

  玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。

  君:君王。

  译文

  敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;

  阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。

  号角的声音在这秋色里响彻天空;

  塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。

  寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;

  凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。

  为了报答国君的赏赐和厚爱,

  手操宝剑甘愿为国血战到死!

热门标签: 赤壁原文及翻译 雁门太守行的翻译 雁门太守行朗读 黄鹤楼原文及翻译 雁门太守行翻译简短 雁门太守行译文 赤壁赋原文 雁门太守行全诗翻译 浣溪沙原文及翻译 泊秦淮原文及翻译 雁门太守行赏析 雁门太守行运用典故 雁门太守行的思想感情 相见欢原文及翻译 雁门太守行译文及注释 渔家傲原文及翻译 使至塞上原文及翻译 雁门太守行出自课文 渔家傲李清照翻译 赤壁原文及翻译注释 钱塘湖春行原文及翻译 赤壁原文及翻译拼音 夜雨寄北原文及翻译 己亥杂诗原文及翻译 渔家傲原文及翻译注释
《雁门太守行原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

文章下载

《雁门太守行原文及翻译.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档