欢迎来到晏子辞千金原文及翻译 - 十八届四中全会精神心得体会 - 无忧范文网~

晏子辞千金原文及翻译

时间:2018-12-17 十八届四中全会精神心得体会 点击:

  晏子辞千金,历史典故,选自《晏子春秋·内篇杂下》(是后人搜集齐国大夫晏子言行编辑而成故事)。下面是晏子辞千金原文及翻译请参考!

  晏子辞千金原文

  晏子方食,景公使使者至。分食食之,使者不饱,晏子亦不饱。使者反,言之公。公曰:“嘻!晏子之家若是其贫也!寡人不知,是寡人之过也。”使吏致千金与市租,请以奉宾客。晏子辞。三致之,终再拜而辞曰:“婴之家不贫,以君之赐,泽覆三族,延及交游,以振百姓,君之赐也厚矣,婴之家不贫也。婴闻之,夫厚取之君而施之民,是臣代君君民也,忠臣不为也;厚取之君而不施于民,是为筐箧之藏也,仁人不为也;进取于君,退得罪于士,身死而财迁于它人,是为宰藏也,智者不为也。夫十总之布,一豆之食,足于中,免矣。”

  景公谓晏子曰:“昔吾先君桓公以书社五百封管仲,不辞而受,子辞之何也?”晏子曰:“婴闻之,圣人千虑,必有一失,愚人千虑,必有一得。意者管仲之失而婴之得者耶?故再拜而不敢受命。”

  翻译

  晏子正在吃饭,齐景公派使臣来到,(晏子)把食物分出来,给使臣吃,(结果)使臣没吃饱,晏子也没吃饱。使臣回去后,把(晏子贫困情况)告诉了齐景公。齐景公惊叹道:“唉!晏子家真像(你说)这样穷!我不了解,这是我过错。”(于是)派公差送去千金与税款,(请他用千金与市租)供养宾客。晏子没有接受。多次相送,最终(晏子)拜两拜而辞谢道:“我家不贫穷,由于您赏赐,恩泽遍及父族、母族、妻族,延伸到朋友,并以此救济百姓,您赏赐够丰厚了,我家不贫穷啊。我听人这样说,从君主那里拿来厚赏然后散发给百姓,这就是臣子代替君主统治人民,忠臣是不这样做;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓,这是用筐箧收藏财物归为己有,仁义之人是不这样做;在朝中,得到君主厚赏,在朝外,取得君主赏赐不能与士人共享而得罪他们,死后财物转为别人所有,这是为家臣蓄积财物,聪明人是不会这样做。有衣穿,有饭吃,(只要)心里满足就可以免于(一切)忧患。”

  齐景公对晏子说:“从前我们前代君主桓公用五百里土地人口授予管仲,(他)接受了并没有推辞,你推辞不接受是为什么呢?”晏子回答说:“我听人这样说,圣明人考虑多了,也难免会有失误。愚蠢人经过多次考虑,也有可取之处。想来这是管仲错,是我对吧?因此再次拜谢而不能接受。”

  注释

  方:正,正在。

  至:到。

  反:同“返”,返回,回去。

  言:说。

  嘻:叹词,表示惊叹。

  过:过失。

  交游:交朋友。

  进:入朝为官。

  退:不做官。

  食:吃。

  豆:古代一种食器。

  亦:也。

  市租:税租。

  以:用。

  再拜:拜两次,表示十分恭敬。

  泽,恩泽。

  是:这。

  臣:臣子。

  代:代替。

  君:君主。

  民:人民。

  致:拿。

  奉:送给。

  辞:推辞。

  族:家族。

  交:交往。

热门标签: 晏子辞千金阅读答案 晏子辞千金的道理晏子辞千金重点词翻译 晏子辞千金文言文翻译 晏子辞千金阅读答案 千金要方原文及译文 赠别元十八协律六首翻译 多言何益文言文翻译 晏子谏景公原文及翻译 晏子杀烛邹阅读答案 单于使卫律召武受辞翻译 马说原文及翻译 太宗求谏文言文翻译 晏子谏杀烛邹主要内容 吴王欲伐荆文言文翻译 晏子谏景公文言文翻译 晏子使楚文言文翻译 王安石待客文言文翻译 顾荣施炙文言文翻译 烛邹亡鸟文言文翻译 论志向文言文翻译 李密传文言文翻译 晏子治东阿翻译 景公闻命文言文翻译 公输原文及翻译 吝人卖尸
《晏子辞千金原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

文章下载

《晏子辞千金原文及翻译.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档